суббота, 31 августа 2013 г.

КРОССЕНС  № 246:  —  «Не  к  роже  рогожа,  не  к  лицу  епанча».


Зеркало  разбито,  но  что  отражают  осколки ?



1~2: — "Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива !"

2~3: — б е з о б р а з и е  (~ окужность = образ сферы ③)

1~4: — о с к о л к и

2~5: — 1)  "Фу, какая мерзость !"
(~ "Это в этой-то пачке сто тысяч? Фу, какая мерзость!" ⑤ + Мем fffuuu ②);

2)  "не к роже рогожа..."  (~ рожа, рогожа, Рогожин, "рогожинская" [Н. Ф.])


3~6: — п р о е к т  (~ "Намедни" + "проекция" на картинке ③)

4~5: — 1)  Аглая Епанчина & "не к лицу епанча..."
(~ "Князь! тебе теперь надо Аглаю Епанчину, а не Настасью Филипповну" + князь Мышкин ⑤ !);

2)  д е в с т в е н и к
(~ [девственница & "рога ея целомудрия" ④] + [Парфён = Παρθένος = "девственный, целомудренный"])


5~6: — Парфён  (~ имя Рогожина ⑤ + Парфёнов ⑥)

4~7: — д а м а :  (~ Дама ♠ как генратор счастливых чисел 3, 7, 11 [= Туз] ⑦)

5~8: — 100.000 = "десять тем" = "легион" !

6~9: — "вчера, сегодня, завтра" = "прошлое, настоящее, будущее"
 (~ первоначальное название газеты "Завтра" — "День")


7~8: — 3 легиона 7 тем и 6 тысяч  (~ суммарный выигрыш Германна в "Пиковой даме" ⑦)

NB)  В первый вечер, сделав ставку в сорок семь тысяч рублей, он унес домой девяносто четыре; во второй вечер, снова поставив всё на карту, т. е. уже девяносто четыре тысячи, он довел свой капитал вместе с выигрышем до ста восьмидесяти восьми тысяч.

Если бы он выиграл и в последний вечер, то чистый выигрыш, за вычетом первоначальной ставки в сорок семь тысяч, составил бы триста двадцать девять тысяч рублей, т. е. сумму в семь раз большую его собственного капитала.

Заметим попутно, что этот расчет произведен Пушкиным в одной из рукописей (при подготовке в конце 1836 года несостоявшегося издания собрания сочинений): «47+47=94+94=188+188=376»

О реальном значении мотива трёх карт в «Пиковой даме»

8~9: — п о с л е з а в т р а  (как бы "Дальше — тишина...", "Остальное — молчание" )


СУББОТА:  —  Жизнь в режиме «О Т Н Ы Н Е»:  Pierre Boulez.

ТОТ СВЕТ: — Pierre Boulez: — «Le Domaine Musical» (1956—1967).


A U D I O  —  О Т Н Ы Н Е:

Суббота: — Шёнберг-Берг-Веберн  и  прочая  «новая музыка».


к л и к а б е л ь н ы й !

В 1954 году Пьер Булез, Жан-Луи Барро и Пётр Сувчинский основывают общество «Музыкальное достояние» (La Domaine musical), концерты которого, посвященные современным композиторам, были на протяжении более десяти лет значимыми событиями в музыкальной жизни Европы.
В аннотации к программе первого концерта общества, который состоялся 13 января 1954 г., Булез декларировал следующий принцип отбора звучащих на концерте произведений:

«Мы хотим выделить три плана нашей деятельности.

1. План сочинений-ориентиров, имеющих особую значимость сегодня: либо из-за их предназначения, либо из-за их концепции. Таковы изоритмические мотеты Машо, Дюфаи, хроматизм Джезуальдо или вдохновенные формы “Музыкального приношения” И.-С. Баха.

2. Ознакомительный план. Здесь мы обращаемся к современным сочинениям, еще малоизвестным, хотя, быть может, значительным, играющим первостепенную роль в развитии музыки (Стравинский, Барток, Варез, Дебюсси). Сочинения Венской школы, в особенности Веберна, так мало известного во Франции и даже практически игнорируемого, не должны возбуждать более абстрактные споры, и интерпретация этих сочинений придаст реальность тому, что известно теперь почти везде, кроме Парижа.

3. План поиска. Мы не осмеливаемся произнести слово “открытие”. В исторической перспективе теперь свое место занимают новые сочинения композиторов, по меньшей мере, честных, чей выраженный талант и ремесло, приобретенное с опытом, обеспечивают необходимость творчества».

к л и к а б е л е н !

ШЕДЁВР: — 1961 — Прошлым летом в Мариенбаде (Ален Рене).


ШЕДЁВР! 
 "Эссенция Искусственной Искусности Искусства = Мариенбад".









пятница, 30 августа 2013 г.

КРОССЕНС  № 244:  —  It’s  raining  cats  and  dogs !



1~2: — "Маленький цветок"  (~ композиция Sidney Bichet ②, см. ниже) 2~3: — 1)  "Только в клетках говорят попугаи, а в лесу они язык забывают."; 2)  "Но кларнетист красив, как чёрт !"  (~ см. эпиграф !) 1~4: — кофе с цикорием  (~ цветок цикория ①) 2~5: — д ж а з  (~ Sidney Bechet ② & Tom Waits ⑤) 3~6: — "надежды маленький оркестрик"  (~ см. эпиграф) 4~5: — "Кофе и сигареты"  (~ культовый фильм Джармуша ④ с участием ⑤) 5~6: — хот-дог = "горячая собака" (~ "Rain Dogs"известный альбом Тома Вэйтса + "Некоторые любят погорячее" ⑥) 4~7: — ш а х м а т ы  (~ роман Набокова ⑦ "Защита Лужина") 5~8: — "Rain Dogs"  (~ идиома ⑧:   "льёт, как из ведра !") 6~9: — 1)  с а х а р (~ [Мерлин Монро в фильме "В джазе только девушки" = "Sugar" = "Сахарок" = "Душечка"] + глюкометр ⑨); 2)  н о р м а  (~ нормальный уровень сазара в крови ⑨ + Норма Джин = настоящее имя М. Монро) 7~8: — о х о т а  (~ на бабочек ⑦ & на ведьм ⑧) 8~9: — к р о в ь  (~ "Но кто бы мог думать, что в старике окажется столько крови !")
         
к л и к а б е л ь н ы: ⇒ альбомы на «Яндекс.Музыке»

к л и к а б е л е н: ⇒ «Горький о джазе» !

четверг, 29 августа 2013 г.

КРОССЕНС  № 243:  —  «П о т о л к о в а т ь   о   Ю в е н а л е . . .».


О чём, прозаик, ты хлопочешь ?
Давай мне мысль какую хочешь:
Её с конца я завострю,
Летучей рифмой оперю,
Взложу на тетиву тугую,
Послушный лук согну в дугу,
А там пошлю наудалую,
И горе нашему врагу !

П у ш к и н




1~2: — "мысли вслух"  (~ "Мысли" Паскаля ①)"

2~3: — Ильин день  (~ Ильич ② + "олень в воду нассал" ③)

1~4: — 1)  "Бог познаётся сердцем, а не разумом"  (Паскаль);
2)  "Бог Авраама, Исаака и Иакова не Бог философов и учёных"  (~ см. "Амулет Паскаля")


2~5: — Владимир Ленин (Ленский)  (~ Владимир Ленин ② + Собинов в роли Владимира Ленского ⑤)

3~6: — р о г о н о с е ц  (~ см. "Преддуэльная история Пушкина (загадки и гипотезы)")

4~5: — "потолковать о Ювенале..."

5~6: — "Как тот певец, неведомый, но милый..."  (~ "Смерть поэта" Лермонтова)

4~7: — А в р а а м  (~ икона "Троица")

5~8: — "Что день грядущий мне готовит ?"  (~ ария Ленского ⑤)

6~9: — 1)  Д а н т е с  (~ Эдмон Данте = граф Монте-Кристо ⑨);
2)  "роман Дюма" "Последний платёж"  (~ русское продолжение "Графа Монте-Кристо"


7~8: — грядущая гибель Содома  (~ Авраам, незримо присутствующий на иконе ⑦ + "Завтра" ⑧)

8~9: — фельетон в газете
(~ ["Граф Монте-Кристо" = роман-фельетон, впервые напечатанный в газете Le Temps] + газета ⑧)




среда, 28 августа 2013 г.

КРОССЕНС  № 242:  —  «Сначала  я  объявил  Мавре,  кто  я.».


Кто мы — проклятое и развратное племя или великий народ? суждено ли нам будущее — или Россия являлась в мир лишь за тем, чтобы, по безумному пророчеству Константина Леонтьева, родить из своих недр антихриста?

Вадим Борисов,  «Личность и национальное самосознание»

(на сайте «Вехи», к-рый, кстати, никому ничем НЕ угрожает !)




1~2: — "Мавра — жена Мавра"
 (~ ["Родина-мать" ⇒ Россия ⇒ Сфинкс ⇒ "душительница" ⇒ "душитель" ⇒ Отелло ⇒ Мавр ⇒ Мавра] +
+ ["О, Русь моя! Жена моя!" из "На поле Куликовом"])


2~3: — п р и г л а ш е н и е   на   к а з н ь  (~ роман Набокова 1936 г.)

1~4: — Сфинкс = "душительница"

2~5: — с л о н и х а  (~ "Россия — родина слонов" ⑤)

3~6: — М а р и я  (~ Храм Покрова Богородицы ⑥ + "Машенька" Набокова)

4~5: — "Россия — Сфинкс"  (Блок)

5~6: — "Россия под Покровом Богородицы !"

4~7: — "эдипов комплекс"

5~8: — 1)  «Если на клетке слона прочтешь надпись "буйвол", не верь глазам своим»
 (~ "Козерог" = "Capricorn", а не "Aries" = "Овен");

2)  пророчество Константина Леонтьева  (~ см. эпиграф)


6~9: — Божия Матерь  (~ Храм Покрова Богородицы ⑥ + Собор Парижской Богоматери ⑨)

7~8: — "описка", "оговорка" по Фрейду  (~ не Aries, а Capricorn должно быть на картинке ⑧)

8~9: — Химера = Χίμαιρα = "коза"






вторник, 27 августа 2013 г.

КРОССЕНС  № 241:  —  «Нет, широк человек, слишком даже широк,
я бы сузил».


— Чей  сын  Павел  I ?

— Скорее всего, отцом императора Павла Петровича был граф Салтыков — Слава тебе, Господи, значит, во мне есть хоть немножко русской крови.

Александр III





1~2: — 7 нот  (~ гамма ② + [7 цветов & "цветной слух"] ①)

2~3: — н о т а   п р о т е с т а !

1~4: — "капли датского короля"  (~ Гамлет ④)

2~5: — "Катерина — луч света в тёмном царстве"  (~ гамма-излучение ② + Екатерина II ⑤)

3~6: — "о б р а з ц о в о е   п о с л у ш а н и е"  русскрго  народа

4~5: — "Павел I — русский Гамлет"  (~ ⑤ & ④)

5~6: — "Сии ответы писаны самой императрицей."
 (~ см. КРОССЕНС №20: — У м о м Р о с с и ю н е п о н я т ь.)


4~7: — "Пётр и Павел час убавил"  (~ [русский Гамлет ④ ⇒ Павел I ⑤] + memento mori ④)

5~8: — 1)  "Екатерина и её любовники"  (Орлов, Салтыков) & "Павел Петрович — НЕ сын Петра III"
 (~ "Орлова" и "Петрович" в фильме "Цирк" ⑧ + см. "Записки императрицы Екатерины II");
2)  А л е к с а н д р  (~ Александр I на картинке ⑤ + фильм Григория Александрова ⑧)


6~9: — П у ш к и н  (! ! !)

7~8: — Апостолы Пётр и Иоанн  (~ ПЕТУХ Апостола Петра & ОРЁЛ Иоанна)

8~9: — песня "Широка страна моя родная"  (~ в исполнении Поля Робсона ⑨ и Любови Орловой ⑧)


КРОССЕНС  № 240:  —  «И  между  строчек  синий  платочек...».


Рапсод,  ты  был  слепцом !

М а р и н а   Ц в е т а е в а




1~2: — "И швец, и жнец, и на дуде игрец."

2~3: —  1) ф л е й т а  (~ "но играть на мне — нельзя !");
 1) "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"  (фильм)


1~4: — певица, которая строчит  (~ "Singer" ① + "Строчит пулемётчик..." ④, см. концерт ниже!)

2~5: — к у р е н и е   у б и в а е т

3~6: — "Что он Гекубе, что ему Гекуба?"

4~5: — "Давай закурим, товарищ, по одной"

5~6: — «Утопия» (др.-греч. τοπος — «место», ου-τοπος — «не место», «место, которого нет».
По другой версии: "eu" - благо и "topos" - место, т. е. "благословенная страна"))

 (~ "Успехи и неудачи в поисках Трои")


4~7: — к л а в а  (~ Клавдия Шульженко ④ + клавиатура ⑦)

5~8: — 1)  "глюки";  2)  "дозиметр"  (~ марихуана ⑤)

6~9: — с л е п ы е  (~ Гомер ⑥ & Джармен ⑨, см. фильм ниже !)

7~8: — "в одно касание"  (~ One Touch ⑧ & пальчиковая навигация ⑦)

8~9: — BLUE & его отсутствие
(~ ["Blue" = "Голубизна" = "Синева" ⑨] + отсутствие ЭТОГО цвета у Гомера, см. ниже !)








понедельник, 26 августа 2013 г.

КРОССЕНС № 237:  —  «Чтобы узнать, что скрывается за этими
очками, надо прочитать Евангелие».   (1987 г.)


Надел  очки  и  увидел  три  четверти  лишнего.

МЦ




1~2: — л е в о е   е в р а з и й с т в о
NB-1)  Статья "Классическое левое евразийство"

NB-2)  "Знала ли Марина Цветаева, что её муж — агент НКВД ?"


2~3: — В О С К Р Е Ш Е Н И Е  (~ п р о е к т  Н. Ф. Фёдорова)

NB-1)  "И католическая душа у меня есть (к любимым!) и протестантская (в обращении с детьми), — и тридцать три еретических, а вместо православной — пусто."  (МЦ)

NB-2)  "У меня не грехи, а кресты."  (МЦ)

NB-3)  "Я ещё буду воскрешать мёртвых"  (МЦ)



1~4: — "Связь? Нет, разлад."  (~ "евразийские ценности" ① против "масонских" ④)

3~6: — «Я сказал: вы — боги, и сыны Всевышнего — все вы»  (Пс. 81: 6)



NOTA BENE ! НА КАРТИНКЕ ⑤ — Я С КРЫШКОЙ ОТ СЛИВНОГО БАЧКА, НА К-РОМ НАДПИСЬ ИЗ «ЗАПИСОК СУМАСШЕДШЕГО»:

"Сегодняшний день — есть день величайшего торжества! В Испании есть король. Он отыскался. Этот король я."



5~4: — "Я — ЦАРЬ"  (~ мои увлечения "общими теориями всего")

5~8: — "Я — РАБ"  (~ моё восприятие Христа через "Credo quia absurdum")

5~6: — "Я — ЧЕРВЬ"  (~ моё "декадентство", что "зародилось в Ставрогине")

5~2: — "ВЫ — БОГИ"  (~ моё доверие к Фёдорову, Достоевскому, Цветаевой)



4~7: — "рождение антихриста"

6~9: — "т е к у щ е е": мой "Блог-бобокъ: — посмертный конспект в интернете с you-тубами и div-шейрами."


7~8: — "н е р а с к а я н н ы й  разбойник" = "о к а я н н ы й"  (~ слева от Христа ⑧:
моя  с е р ь ё з н о с т ь,  моя  п р и н ц и п и а л ь н о с т ь)


8~9: — "р а с к а я в ш и й с я"  (~ см. ⑧)




КРОССЕНС  № 238:  —  Б е з   в и н ы   в и н о в а т ы е .


У лукоморья дуб зелёный, златая цепь на дубе том... Кот зелёный... дуб зелёный... Я путаю... (Пьёт воду.) Неудачная жизнь... Ничего мне теперь не нужно... Я сейчас успокоюсь... Всё равно... Что значит у лукоморья? Почему это слово у меня в голове?

Чехов,  «Три  сестры»




1~2: — Надежда Монахова в "Варварах" Горького — великая роль Татьяны Дорониной  (в БДТ)

2~3: — Маша в "Трёх сёстрах" Чехова  (в БДТ)

1~4: — "старый" МХАТ им. Горького  (~ А. К. Тарасова ④)

2~5: — С Л О В О  (~ изображение неизаброзимого на картине "Боярыня Морозова" ⑤)

к л и к а б е л ь н о: — Сергей Эйзенштейн о «золотом сечении».

3~6: — "Душечка" Чехова  (~ Людмила Касаткина ⑥)

4~5: — б е з   в и н ы   в и н о в а т ы е ! !  (~ Кручинина-Татасова в фильме ④)

5~6: — 1)  Морозова  (~ Анна Морозова в сериале "Вызываем огонь на себя" ⑥ & "Боярыня ..." ⑤);
2)  самосожжения раскольников-староверов  (~ "Вызываем огонь на себя" ⑥)


4~7: — "Без вины виноватые"
(~ "Деточкин виноват!.. но он... не виноват!" в фильме "Берегись автомобиля" ⑦)


5~8: — РАСКОЛ МХАТ на Ефремовский им. Чехова и Доронинский им. Горького
 (~ ПатриарМХАТ и МатриарМХАТ)



6~9: — "Анна в тылу врага". Огонь.
(~ "Вызываем огонь на себя", Анна Морозова ⑥ & "На ясный огонь", Анна Касьянова ⑨)


7~8: — М Х А Т  (~ Смоктуновский, Доронина, Ефремов — актёры одного МХАТ'а и разных)

8~9: — Нюра = Анна  (~ ⑧ & ⑨)









КРОССЕНС  № 239:  —  «Несмотря на всё моё неуважение к Вам
я вынужден Вам поставить "5"» (1973 год).


Отроебальте  меня,  Сергей  Алексеевич !

Из   опыта   С.  А.  Гордюнина





1~2: — «Я вынужден поставить троечку»
(~ русский ⇒"и какой же русский не любит быстрой езды !" ⇒"птица-тройка" !)


2~3: — «Несмотря на всё моё неуважение к Вам я вынужден Вам поставить "5"» (1973 год)
 (~ преподаватель Колмогорцев — мне — на экзамене по педагогике)


1~4: — р у с с к и й  (~ "птица-тройка" ④ ⇒"и какой же русский нелюбит быстрой езды ?")

2~5: — «Я вынужден поставить тебе "печать антихриста"»


3~6: — д н е в н и к  (~ Dies irae = "День гнева", "Судный день")

4~5: — "отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трёх"

5~6: — "А п о к а л и п с и с"

4~7: — сожжение продолжения "Мёртвых душ"  (~ картина Репина "Самосожжение Гоголя" ④)

5~8: — "Т о р а" = "Пятикнижие Моисеево"

6~9: — нибелунг = гном  (~ [Götterdämmerung = "Гибель богов" Вагнера, заключительная опера тетралогии "Кольцо нибелунга"] & гном на карте "Т а р о" ⑨)

7~8: — "ибо Господь, Бог твой, есть огонь поядающий, Бог ревнитель" (Втор 4:23-24)

8~9: — перестановка букв  (~ ТОРА & ТАРО)




ПОНЕДЕЛЬНИК: — Жизнь в режиме «О Т Н Ы Н Е»:  И. С. Б а х.

J. S. BACH: — Complete Organ Works (17 CDs, Peter Hurford).


A U D I O  —  О Т Н Ы Н Е:

Понедельник: — Бах  и  «старая музыка».











воскресенье, 25 августа 2013 г.

ВОСКРЕСЕНЬЕ: — Жизнь в режиме «О Т Н Ы Н Е»: Чайковский.

РАРИТЕТЫ: — Чайковский... по-немецки.



A U D I O  —  О Т Н Ы Н Е:

Воскресенье: — Скрябин  и  «русская музыка».


Германн  сошёл  с  ума.

Пушкин,  «Пиковая  дама»

к л и к а б е л е н !

Несмотря на низкий битрейт, это в своем роде лучшая запись.

Hermann - Rudolf Schock
Lisa - Elisabeth Grümmer
Countess - Margarete Klose
Count Tomsky - Jaro Prohaska
Prince Yeletsky - Hans-Herrmann Nissen
Pauline - Anneliese Müller
Tchekalinsky - Cornelius van Dijk
Surin - Otto Hopf
Narumov - Wilhelm Lang
Tchaplitsky - Kurt Reimann

Rundfunk-Orchester, Berlin & Artur Rother, conductor

Berlin, April 23/24, 1947



суббота, 24 августа 2013 г.

СУББОТА:  —  Жизнь в режиме «О Т Н Ы Н Е»:  Benjamin Britten.

НОРМАН ЛЕБРЕХТ №68: — Britten: Peter Grimes (Jon Vickers, Heather Harper, Jonathan Summers, Royal Opera House Chorus and Orchestra & Colin Davis, 1978) + Benjamin Britten & Peter Pears.



A U D I O  —  О Т Н Ы Н Е:

Суббота: — Шёнберг-Берг-Веберн  и  прочая  «новая музыка».



к л и к а б е л ь н о !

68. Britten: Peter Grimes (Jon Vickers, Heather Harper, Jonathan Summers,
Royal Opera House Chorus and Orchestra & Colin Davis)
Philips: London (Royal Opera House), April 1978

Композитор, как говорится, всегда прав — особенно, если он еще и хороший дирижер. Вообще говоря, не всегда. Бенджамин Бриттен был тонким интерпретатором оперной и симфонической музыки. В 1959 году он сделал для «Decca» эталонную, как считалось, запись «Питера Граймса», оперы, которая принесла ему славу, продержавшись на британской сцене восемь послевоенных недель, а вскоре после этого завоевав и весь остальной мир. Бриттен написал роль Граймса для своего партнера Питера Пирса. И пока композитор был жив, Пирса почитали безупречным ее исполнителем, и никакие отклонения от его изображения убийцы-рыбака как человека нравственно неоднозначного — в такой же мере жертвы социальной изоляции, в какой и жестокого убийцы, — не допускалось. Опера уходила корнями в страдания двух этих мужчин, бывших в пору войны пацифистами и геями, которых юридическая система автоматически обращала в преступников. Граймс представлял собой, до некоторой степени, их кредо. И любые манипуляции с ним казались равносильными ереси.

Через год после смерти Бриттена Королевский оперный театр «Ковент-Гарден» осмелился нарушить установившуюся традицию. В новой постановке австралийца Элии Мошинского канадский тенор Джон Викерс показал совершенно другого Граймса: законченное чудовище, ужасающее вего аморальности, нисколько не смягчаемой намеками на тягу несчастного к маленьким мальчикам. Сопрано из Ольстера Хизер Харпер была противопоставлена ему в роли Эллен Орфорд, фригидной девственницы, неспособной предложить Граймсу хоть какое-то утешение. Викерс, благочестивый христианин, выражал отвращение к воплотившемуся в Граймсе злу всеми оттенками своего мощного голоса, куда более угрожающими, чем гибкие интонации Пирса. Викерс признавался, что сочинение это ему сильно не по душе, однако пел в нем с прозрачной чистотой и страстностью, очевидной здесь более, чем в какой-либо другой опере. Оркестровые интерлюдии, столь существенные для создания общей атмосферы, выходили из-под рук Колина Дэвиса, дирижировавшего оркестром, который достиг пика своей формы, жутковатыми. Правоверные приверженцы Бриттена пытались помешать постановке, а запись была оплачена по преимуществу самим театром. Именно она в большей, нежели какая-либо установившаяся традиция, мере закрепила «Граймса» в мировом репертуаре на протяжении того опасного, наступающего после смерти композитора десятилетия, в котором репутации либо утверждаются окончательно, либо сходят на нет.

Норман Лебрехт, «Маэстро, шедевры и безумие» (doc)








БЕНДЖАМИН БРИТТЕН (1913–1976)

Бенджамин Бриттен родился 22 ноября 1913 года в Лоустофте в графстве Саффолк в Англии. Его отец был хирургом-стоматологом, а мать певицей-любительницей. Музыкальность Бриттена проявилась очень рано. Он начал музицировать в возрасте пяти лет, и к четырнадцати годам уже сочинил десять сонат для фортепьяно, шесть струнных квартетов, три фортепьянных сюиты и ораторию. Он занимался по классу фортепьяно и виолончели. С 1928 по 1930 год Бриттен посещал школу Грехама, в графстве Хольт, а затем Королевский музыкальный колледж в Лондоне, где он учился вместе с композитором Френком Бриджем. Окончив Королевский колледж, Бриттен стал профессиональным композитором. Время от времени он сочинял музыку для документальных фильмов. Над двумя из этих документальных фильмов «Лицо угля» и «Ночная почта» он работал вместе со своим школьным товарищем из Грехама, поэтом-геем У.Г.Оденом. Эта дружба оказала большое влияние на Бриттена.

Первый успех пришел к Бриттену в 1937 году, когда он написал свои «Вариации на тему Френка Бриджа». Но этого было недостаточно, чтобы снизить растущее чувство неудовлетворенности, вызванное критическим настроением к нему в Англии. В мае 1939 года он уехал из Англии в Соединенные Штаты. С ним вместе уехал молодой тенор Питер Пиерс, которого он впервые встретил в 1937 году и с которым ему суждено было прожить до конца жизни. К тому времени Оден тоже переехал в Америку, и в 1941 году Бриттен вместе с ним сочинил первую оперу «Поль Буньян». В 1942 году, обеспокоенные обстановкой в Англии, которая сложилась в ходе второй мировой войны, Бриттен и Пиерс решили вернуться на родину, переплыв на маленьком шведском торговом корабле через Атлантику, напичканную немецкими подводными лодками. Объясняя их общее нежелание идти на военную службу, Бриттен заявил: «Всю свою жизнь я посвятил актам созидания (будучи композитором), и я не могу принимать участие в актах разрушения». Эта пацифистская линия будет сильным компонентом его музыки.

Его следующая опера «Питер Граймс» (1945) имела ошеломляющий успех. Критики заявили, что она открывает новый век английской оперы. Бриттена вскоре стали называть наиболее значительным композитором со времен сэра Эдварда Элгара (конец XIX века), может быть, даже со времен Генри Перселла (XVII век). Написанная для Питера Пиерса с его неподражаемо высоким чистым голосом опера «Питер Граймс» рассказывает историю об одном рыбаке-интраверте, который подвергнулся остракизму со стороны местного общества после того, как три его юных помощника умерли в таинственной последовательности. Музыкой, время от времени то темной, то светлой, Бриттену удалось показать трогательную драму социального конформизма и изоляции индивидуума. В опере ясно прослеживаются мотивы, подчеркивающие гомоэротический акцент в отношениях Граймса с его учениками.

Успех «Питера Граймса» продолжила серия опер, в большинстве которых главные партии исполнял Пиерс: как трагикомический герой в комической опере «Альберт Херринг» (1947), капитан Вир в «Билли Бадде» (1951), написанной по либретто Е.М. Форстера, граф Эссекский в «Глориане» (1953), сексуально двусмысленный Питер Квинт в «The Turn of the Screw» (1954), сумасшедшая женщина в «Реке Курлю» (1964) и Густав Ашербах в «Смерти в Венеции» (1973). В этой последней опере, по новелле Томаса Манна, Бриттен, наконец, дает полное музыкальное и драматическое выражение гомосексуальности, которая время от времени уже слегка проявлялась во многих его сценических постановках. Бриттен и Пиерс вели очень напряженную профессиональную жизнь. Их друг Вульф Шершен оставил нам воспоминания об их отношениях: «Питер Пиерс помогал Бенджамину, когда тот готов был „сойти с рельсов“ или только возникал на это намек. Он был мудрым человеком „второго плана“… Он имел тот дух стабильности, которого не было в Бене. Я имею в виду то, что Бен был кипучим, непредсказуемым, а Питер был тихим, основательным человеком».

Среди тех писем, что сохранились из их переписки во время непродолжительных разлук, есть одно письмо Пиерса, датированное 1940 годом: «Было так чудесно получить твое письмо… Я был так опечален тем, что ты простужен и в депрессии, что хотел прыгнуть в самолет, чтобы перелететь к тебе и тут же успокоить, я бы всего тебя зацеловал, а потом всего тебя „blown“, а потом… и… и тогда ты бы стал теплым, как тост!.. Ich liebe dich, Io t'amo, Jeg elske dyg (?), Je t'aime, мой маленький белобедрый красавец, я ужасно люблю тебя».

Их союз был одним из самых выдающихся в этом столетии. Кроме опер, специально для Пиерса были написаны три церковных песни, «Les Illuminations» для тенора, рожка и струнного оркестра (1939) на основе поэзии Рэмбо, и «Семь сонетов из Микеланжело» для тенора и фортепьяно (1940).

Одной из наиболее важных работ в блестящем творчестве композитора является монументальный «Военный реквием» (1962), в котором величественная тема католической Мессы Мертвых постоянно перебивается откровенными интимными вставками поэта-гея Уилфрида Оуэна (который был убит всего за несколько дней до окончания первой мировой войны). В 1947 году Бриттен купил дом в Альдебурге, небольшом городке в графстве Саффолк, где был впервые поставлен «Питер Граймс», недалеко от дома его детства. В следующем году он организовал ежегодный Альдебургекий фестиваль искусств, который стал одним из главных фестивалей искусств всего мира. В 1976 году королева Елизавета II пожаловала ему звание пэра — лорд Бриттен из Альдебурга. Бриттен умер 4 декабря 1976 года в Альдебурге. Питер Пиерс пережил его на десять лет.

Бенджамин Бриттен был одним из самых значительных английских композиторов XX столетия. Его оперы и «Военный реквием» громко взывают к чувствам милосердия, пацифизма и взаимопонимания. Затрагивая гейские темы, сначала с большой осторожностью, а с годами все более откровенно, он оказал огромное влияние и подвигнул к творчеству многих талантливых молодых людей. Двадцатое столетие видело целую плеяду замечательных композиторов-геев, которые были, в большей или меньшей степени, «изгоями» всю свою жизнь. Среди них Аарон Копланд, Френсис Поулэнк, Самуэль Барбер, Леонард Бернстайн, Вирджил Томпсон, Ганс Вернер Генце, Нед Рорем, Дэвид Даймонд, Джон Кориглиано и, конечно, величайший гений — Джон Кейдж. Среди всех этих выдающихся композиторов я выбрал Бриттена, благодаря его открытым отношениям с Питером Пиерсом и использованию им в музыке темы геев. Из огромного множества композиторов-геев XX столетия именно Бриттену наиболее успешно удалось сделать это.

Пол Рассел, «100 кратких жизнеописаний геев и лесбиянок»

пятница, 23 августа 2013 г.

КРОССЕНС  № 236:  —  С ъ е л и   д р у г   д р у г а .


Ужасно было видеть, — говорит "Летописец", — как оные две беспутные девки, от третьей, еще беспутнейшей, друг другу на съедение отданы были! Довольно сказать, что к утру на другой день в клетке ничего, кроме смрадных их костей, уже не было!

Салтыков-Щедрин,  «История одного города»




1~2: — "мёртвые хоронят свих мертвецов"
 (~ "Остров мёртвых" Бёклина ① + "Похороны охотника" ②)


2~3: — з о о п а р к  (~ парковка ③)

1~4: — о с т р о в  (~ остров Сахалин ④ + "Остров мёртвых Бёклина" ①)

2~5: — чеховское "ружьё, к-рое должно выстрелить"

3~6: — "серые клеточки"  (~ Эркюль Пуаро)

4~5: — "Остров Сахалин" А. П. Чехова

5~6: — "Лошадиная фамилия" Чехова
 (~ Эркьль ⇒ Hercule ⇒ Геракл ⇒ "Геркулес" ⇒ Овсянка ⇒ Овсов !)


4~7: — А м у р  (~ Эрот ⑦ + ["Saghalien-angahata" = "скалы чёрной реки", т. е. Амура ④])

NB)  Остров Сахалин получил свое название из-за неточности на карте. Как пишет Чехов: "В 1710 г. пекинскими миссионерами, по поручению китайского императора, была начертана карта Татарии; при составлении её миссионеры пользовались японскими картами, и это очевидно, так как в то время о проходимости Лаперузова и Татарского проливов могло быть известно только японцам. Она была прислана во Францию и стала известною, потому что вошла в атлас географа д'Анвилля. Эта карта послужила поводом к небольшому недоразумению, которому Сахалин обязан своим названием. У западного берега Сахалина, как раз против устья Амура, на карте есть надпись, сделанная миссионерами: "Saghalien-angahata", что по-монгольски значит "скалы чёрной реки". Это название относилось, вероятно, к какому-либо утёсу или мысу у устья Амура, во Франции же поняли иначе и отнесли к самому острову. Отсюда и название Сахалин, удержанное Крузенштерном и для русских карт".

5~8: — 1)  Чехов  (~ "Драма" на картинке ⑧);
2)  комедия "Вишнёвый сад" (~ Раневская на картинке ⑧)


6~9: — "И не осталось никого..."  (~ пьеса Агаты Кристи по роману "10 негритят")

7~8: — "Муля, не нервируй меня !"  (~ реплика Раневской + [moulage = муляж ⑦])

8~9: — "обелить"  (~ "суд оправдал его" в "Драме" ⑧ + "12" на картинке ⑨)




КРОССЕНС  № 235:  —  «М у з ы к а   е с т ь   ч о р т ъ»  (МЦ) .


Мы  —  забытые  следы
Чьей-то  глубины...

Александр  Блок,  «Болотные  чертенятки»




1~2: — б о л о т о  (~ «Болотные чертенятки» Блока + ["Погружение в классику" = "Болото"])

2~3: — "Прекрасная Дама"

1~4: — к л а с с и к а

2~5: — 12  (~ "Двенадцать" Блока + "Додекафония" Шёнберга)

3~6: — "Ты идешь к женщинам? Не забудь плетку!"  (Ницше)

4~5: — «М у з ы к а   е с т ь   ч о р т ъ»  (МЦ).  (~ чортъ на в картинке ④)

NB)  "Знаете, что главное при сочинении музыки? Ластик!"  А. Шенберг

5~6: — "Доктор Фаустус" Томаса Манна  (~ Леверкюн = Ницше & Шёнберг)

4~7: — Иван Севастьянович Ручьёв  (~ "реконструкция" Иоганна Себастьяна Баха ⑦)

5~8: — "Прекрасная Мельничиха" (~ [прекрасная = schön] + [Пугачёва ⇒ "Мели-мели, Емеля... ⇒ ..."])

6~9: — Саломея = Salome  (~ Лу Саломе на картинке ⑥)

7~8: — 1)  "В каждой музыке – Бах"  (Бродский);
2)  "Мельник и ручей"  (~ песня Шуберта)


8~9: — "Не отрекаются любя..."  (~ песня Пугачёвой)









         

ПЯТНИЦА:  —  Жизнь в режиме «О Т Н Ы Н Е»:  Anton Bruckner.

ИНТЕРПРЕТАЦИИ:  —  Bruckner  Symphonies  Recommendations.  (sforzi)



A U D I O  —  О Т Н Ы Н Е:

Пятница: — Брукнер,  Малер,  Р. Штраус.



Я всё-таки решился выложить для широкой публики свои рекомендации по Симфониям Брукнера. Это можно рассматривать и как рекомендации начинающим, и как просто источник новых записей. Во всяком случае, надеюсь, что работа мною была проделана не зря. По ссылке — текстовый файл с перечнем симфоний, исполнений и ссылками на скачивание. — Роман Романов (sforzi)